译文
漠南地区的突厥的军队还没有消灭干净,我作为汉将再次率兵出征。
这次出征一经飞狐塞而出塞,一经碣石而附辽东。
军队出师后气势如虹,定要像霍去病打败匈奴登临了翰海,卫青两翼军队借风包抄单于一般击败敌人。
遮护营寨的篱笆好似黑云压城,如虹的的气势将龙城包围。
带领军队横扫万里之外,穷尽胡人的百年运数。
星辰黯淡,夜晚将尽,战斗已经结束,只剩一轮明月高悬夜空。
用来敲击报更的鐎声已经停止,用来射杀敌人鸣响的弓箭一罢。
胡人战马仍在北风中悲鸣不已,哀鸿也发出令人摧肝裂胆的鸣叫。
美好清明,宏伟王道已经来到,幽远的边荒之地也要同受王化。
刚到长安的官邸,就去建章拜谒帝王。
注释
漠南:指蒙古高原大沙漠以南的地区。
胡:胡人。
复:重复。又。再。
临戎:身临兵戎之事。亲临战阵;从军。
飞狐:要隘名。在今河北省涞源县北蔚县南。两崖峭立,一线微通,迤逦蜿蜒,百有馀里。为古代河北平原与北方边郡间的交通咽喉。
塞北:边塞以北。指长城以北。亦泛指我国北边地区。
碣石:山名。在河北省昌黎县北。碣石山馀脉的柱状石亦称碣石,该石自汉末起已逐渐沉没海中。辽东:指辽河以东的地区,今辽宁省的东部和南部。冠军:指汉霍去病。霍去病曾因征匈奴等军功封冠军侯,因以“冠军”称之。古将军名号。魏晋南北朝皆设冠军将军,唐代设冠军大将军,为武散官。
瀚海:地名。其含义随时代而变。或曰即今呼伦湖、贝尔湖,或曰即今贝加尔湖,或曰为杭爱山之音译。唐代是蒙古高原大沙漠以北及其迤西今准噶尔盆地一带广大地区的泛称。犹沙海。
长平:指汉名将卫青。因出击匈奴,屡建功勋,官至大将军,封长平侯。
虎落:篱落;藩篱。古代用以遮护城邑或营寨的竹篱。亦用以作为边塞分界的标志。
龙城:汉时匈奴地名。为匈奴祭天之处。
胡运:胡人的运数。
星芒:星的光芒。
战解:战事解除。
月轮:圆月。亦泛指月亮。
空:天空。当空。
严鐎:严格的鐎声。鐎,刁斗,古代军用炊具,三足,有柄,夜间用来敲击报更。
夜斗:夜间的刁斗。夜空的北斗。
骍角:赤色牛角。角弓上的赤色牛角。
鸣弓:鸣响的弓箭。
朔马:北地之马。朔方之马。朔方,郡名。西汉元朔二年(公元前127年)置。治所在朔方,今内蒙古自治区杭锦旗北。
胡霜:胡地之雾霜。
切:靠近,贴近。摩擦,接触。
塞鸿:塞外的鸿雁。塞鸿秋季南来,春季北去,故古人常以之作比,表示对远离家乡的亲人的怀念。
休明:美好清明。休兵清明也。
大道:宏伟王道也。
暨:到,及。至。
幽荒:幽远的边荒之地。
日用同:每天使用的都一样。统一也。
方就:刚到。
长安邸:长安的官邸。长安的家宅。
谒:拜谒。
建章宫:皇宫也。亦省称“建章”。汉代长安宫殿名。
▲
杨素作为隋朝的开国重臣,具有突出的军事才能,在与突厥的作战中发挥了突出作用。《出塞二首》就是他的作战生活的一种反映。本首诗是组诗中的第二首。
杨素(544年—606年8月31日),字处道。汉族,弘农华阴(今属陕西)人。隋朝权臣、诗人,杰出的军事家、统帅。 他出身北朝士族,北周时任车骑将军,曾参加平定北齐之役。他与杨坚(隋文帝)深相结纳。杨坚为帝,任杨素为御史大夫,后以行军元帅率水军东下攻陈。灭陈后,进爵为越国公,任内史令。杨广即位,拜司徒,改封楚国公。去世后谥曰景武。
郭橐驼,不知始何名。病偻,隆然伏行,有类橐驼者,故乡人号之“驼”。驼闻之,曰:“甚善。名我固当。”因舍其名,亦自谓橐驼云。
其乡曰丰乐乡,在长安西。驼业种树,凡长安豪富人为观游及卖果者,皆争迎取养。视驼所种树,或移徙,无不活,且硕茂,早实以蕃。他植者虽窥伺效慕,莫能如也。
有问之,对曰:“橐驼非能使木寿且孳也,能顺木之天,以致其性焉尔。凡植木之性,其本欲舒,其培欲平,其土欲故,其筑欲密。既然已,勿动勿虑,去不复顾。其莳也若子,其置也若弃,则其天者全而其性得矣。故吾不害其长而已,非有能硕茂之也;不抑耗其实而已,非有能早而蕃之也。他植者则不然,根拳而土易,其培之也,若不过焉则不及。苟有能反是者,则又爱之太恩,忧之太勤,旦视而暮抚,已去而复顾,甚者爪其肤以验其生枯,摇其本以观其疏密,而木之性日以离矣。虽曰爱之,其实害之;虽曰忧之,其实仇之,故不我若也。吾又何能为哉!”
问者曰:“以子之道,移之官理,可乎?”驼曰:“我知种树而已,官理,非吾业也。然吾居乡,见长人者好烦其令,若甚怜焉,而卒以祸。旦暮吏来而呼曰:‘官命促尔耕,勖尔植,督尔获,早缫而绪,早织而缕,字而幼孩,遂而鸡豚。’鸣鼓而聚之,击木而召之。吾小人辍飧饔以劳吏者,且不得暇,又何以蕃吾生而安吾性耶?故病且怠。若是,则与吾业者其亦有类乎?”
问者曰:“嘻,不亦善夫!吾问养树,得养人术。”传其事以为官戒。